Great service! To take it to the next level, I have an idea. Many times, what is being said by the speaker is a “shortened” version b/c native speakers do not always use every word or pronounce every syllable. I wonder if there could be a feature that allows language learners the ability to know that “elision” is or has been used by the person speaking. I imagine that this would be an interesting problem to solve for the ambitious computer programmer.
For background, I am learning Mandarin and have noticed that no matter how slowed down the audio is, the subtitles do not always match what is being said. I am sure that this happens for English language learners as well. For example, they may read the subtitle, “a cup of tea,” but the English language learner hears the actor say “cupatea.”
What do you all think?