I’m at an upper intermediate level in Japanese - so I know most words in sentences but usually have 1 or 2 unknown words. Which is enough to wreck my overall comprehension of what has been stated. I find myself looking down at the translated subtitles to catch the meaning or gist of the words I didn’t know.
I thought it might be a good idea to have a feature to blur the translation, except for the words that were translated from the unknown words. Or maybe even, have an option to enable the mini-dictionary to be enabled at all times for unknown words.
This would allow me to glance down at the selective translation or the mini-dictionary balloons and quickly see what I missed from the sentence without having to read the entire translation; forcing me to think more in my target language and use the translations only to fill the gaps.
Selective Blur Option for Unknown / Learning Words
I think this functionality would be quite challenging as most subtitles/captions are translated from one language to another less directly than you might think.
Most translators give a contextual meaning versus a 1:1 direct translation, often translating the context of another language into an understandable context in ones own language.
Agreed on the subtitles… translations are tricky for sure. The mini-dict would probably be a better solution as it would give an actual definition rather than selective translation blurring. It would almost have to be in the form of superscript or subscript to be useful though. Having mini-dictionary balloons everywhere would be more distracting.
I totally agree with having the option to show the mini dictionary above unknown words, it would make watching a show much more fluid not having to stope the show and move your mouse over the words
That sounds like a great idea! Implementing a feature to selectively blur translations, except for the unknown words, or enabling a mini-dictionary could definitely enhance your learning experience.