Subs in Japanese often blank or incomplete

Even if extension picks up the japanese subtitles, I notice it’s often blank, I don’t know how it parses or translates the sentances, maybe it doesn’t want to just translate 1-to-1 unless it feels confident, but I feel it should at least try doing a rough translation if it has the words on screen, it’s better than just being blank, or will just have one or two words translated for a full sentance.

Considering you can go through the words line by line and get it translated that way, why is it left blank or only partially translated?

(From US Youtube)

Processing: 2022-09-19 23 33 33.png…

Lots of examples from multiple videos, I’m not asking for 100% accuracy, but it would be nice to at least get a rough translation if it can recognize the subs

Processing: image.png…