Even if extension picks up the japanese subtitles, I notice it’s often blank, I don’t know how it parses or translates the sentances, maybe it doesn’t want to just translate 1-to-1 unless it feels confident, but I feel it should at least try doing a rough translation if it has the words on screen, it’s better than just being blank, or will just have one or two words translated for a full sentance.
Considering you can go through the words line by line and get it translated that way, why is it left blank or only partially translated?
(From US Youtube)