Feature TODO List and roadmap (continuously updated)

Hey, this is SUPER AWESOME and I routinely recommend this app to my students for language learning. They all want a mobile version since they all have smartphones while only a few have PC’s. Something to consider moving forward. There are A TON of Japanese citizens here in Tokyo that would LOVE to use this so I spread the word as frequently as I can.

Again, this is SUPER AMAZING and I appreciate all the hard work going in to this program. You guys rock!

2 Likes

I’d love to see the ability to pop out the sidebar so that I can move it to a second screen.

Language Reactor needs source language for Traditional Chinese (Taiwan + Hong Kong) in the Netflix Catalogue. Also noticed that the extension won’t show Cantonese as Netflix Audio Language or is it that “yue”? Any chance we can change that in the future? Thank you.

1 Like

I’ve been using LLN for a couple of years and it has been awesome. There is one feature that I would really love to have: It would be really great if I could configure the “go to next (and previous) subtitle” hotkey to go to the next subtitle if it appears in the next N seconds, otherwise just skip N seconds.
For example, in other words: “skip forward 3 seconds, unless the next subtitle comes before 3 seconds, in that case just skip to that subtitle”.

1 Like

Hi. There is a serious lack of resources for Turkish language learners who can read Urdu, so your app has been a godsend for me. The only trouble is, I’m getting sick of reading the Urdu subtitles in the default Naskh font (which is ugly and difficult to read). Is it possible to get Nastaliq font for the Urdu subtitles? I’m not a web developer, but here are a couple of links that might help you to fix this issue:

https://urdufonts.net/

The only reason I use Chrome is for this extension, please enable Firefox support ASAP, keep up the brilliant work, thanks!

2 Likes

Can’t wait for Firefox support! I could finally ditch Chrome entirely.

1 Like

Ya I just got the subscription to see if this is possible but unfortunately it’s still just bad TTS.

Better use Brave-Browser instead. Chrome-extensions working fine with it and it’s way better than all the browsers I used before.

FEATURE: Keep subtitles as on screen until next scheduled subtitle (or “dismissed”).
This would allow users to use dialog-free segments to review the most recent subtitle while waiting for content to advance to the next passage containing dialog.

1 Like

Is there a timeline for the “staged to go live” section? I’ve been using this extension for 2 weeks and I LOVE it. But, I’m holding off on exporting to Anki because of the TTS audio. I saw that using the actual audio is in the “staged to go live” section, so I’m super excited about it.

1 Like

It seems this will still take some more time. In the meantime can you please bring back the option of importing subtitles into Netflix. Same as you had with LLN. Then I can create my own transliteration of Cantonese and upload it. Thanks.

I wonder how much space this would take though if they’re videos.

2 years and still no firefox

I don’t use firefox, but it seels like that feature has been staged to go live for a really long time. I wonder what the hold up is.

In fact it would be nice update the roadmap.

Can you overhaul the handling of translated subtitles? They currently are far too easy to expose, and the list view hover behavior should be defeatable. Translations should be available, but only as a last resort, and should not have hard-coded mouseover behavior. I think this should be extremely high priority, as revealing a translation before one has had time to absorb the target language can be very counterproductive, but turning them off entirely is too far. Thanks.

I didn’t understand your need. You can set a feature that will allow you to hide the translation, and it will only be revealed on mouse hover. Have you tried it ? If yes, in which case you don’t like it ?

Thanks !

The mouseover is too easy to reveal while interacting normally with the subtitles (using the dictionary function, Yomichan, etc). It should require a more explicit and deliberate action, such as a right-click or hotkey. Also, when translations are enabled, even if hidden, the side panel will always show a popup translation on mouseover. That means you can accidentally see a translation before you have had time to digest the native meaning.

1 Like

I like the way it’s now.