ASR for Chinese, only shows using traditional characters, Not in Simplified chinese

Currently the ASR for chinese characters are using traditional instead of the widely used simplified chinese

1 Like

Hello, I am in the opposite situation, I would love to have access to traditional subtitles in ASR and it is only present in simplified when using ASR when the dub is called “mandarin” and not mandarin (guoyu), is there a way to unlock this situation now? Down the line, if that is a possibility from the devs, if there is ways to provide both versions for your users it would be really great! Have a good day everyone!

Did anyone from the Language Reactor team ever get back to you on this question?
I just purchased a year’s subscription to be able to use the ASR function. I wanted to watch dubbed shows with more accurate traditional Chinese character transcriptions. However, the transcriptions are coming out with simplified Chinese characters. Also, the transcriptions have weird numbers in brackets added in. For example:
天地已经陷入混沌,但是我还保<0.48>有一线希望。
(tiāndì yǐjīng xiànrù hùndùn , dànshì wǒ hái bǎo< 0 . 48 > yǒu yīxiàn xīwàng 。)

(taken from Avatar: The Last Airbender - cartoon series.