Furigana placement in Kiki's Delivery Service

First off I’d like to say a big thank you to the creator(s) for such a great product. I’m very impressed with it so far. I’d just like to point out one thing.

While watching Kiki’s delivery service, I felt that the furigana placement made it a little difficult to read. It was in brackets after the Kanji, so I had to concentrate really hard to skip through the brackets to read it fast.

When transliteration was turned on, the furigana is repeated, once above and once in the brackets.

Without the extension, the furigana is displayed properly.

I suspect that somehow, if furigana is originally present without the extension, some programming logic formatted the furigana to be inside brackets. Thanks.

1 Like

I have this too, its definitely happening on shows where there is already furigana above the Kanji.

I want to use LLN but its hard to read the subtitles with all the brackets.
Anyone have a fix? am I not seeing a setting or something?