Sometimes I’m kind of dissappointed with the quality of the word definitions that come up for target language Japanese, host language English. For example:
イケメン (ikemen) → twink
Where are you getting this definition?
The EDict dictionary file I use in my own software has “(n) (uk) good-looking guy/handsome man/hunk/Adonis/cool guy/”
Google Translate has “handsome”.
It’s nice that you can recognize some conjugations/inflections and context, but when the word is in dictionary form, I think you can do a lot better. I think just using Google translate would be better than the current mechanism.